Novembre 2004  Supplemento alla rivista EL.LE - ISSN: 2280-6792
Direttore Responsabile: Paolo E. Balboni
Beutelspacher, Al circo! di Maria Cecilia Luise

AUTORE: Begonia Beutelspacher
TITOLO: Al circo!
CITTÀ: Atene
EDITORE: EDILINGUA
ANNO: 2004

L'editoria di libri di italiano come lingua straniera per bambini si arricchisce di una nuova opera, Al circo!
Il libro si propone come corso destinato a bambini tra i sei e i dieci anni, parte dal livello principianti ed è corredato da una audiocassetta o CD contenente canzoni, poesie e filastrocche e da una Guida didattica che offre anche attività didattiche che vanno ad integrare quelle già contenute nel testo, e materiali aggiuntivi fotocopiabili.
Il testo fin da subito appare in grado di coinvolgere e motivare i bambini: il tema del circo fa da filo conduttore delle 10 unità, e motiva suscitando divertimento e curiosità; le illustrazioni sono grandi e colorate, i temi centrali delle diverse unità riguardano il mondo dell'infanzia, con la sua ricchezza di fantasia e di giochi e con la sua spontaneità e naturalezza.
Ma queste caratteristiche, pur apprezzabili, non bastano a fare un buon corso di lingua, serve un progetto didattico, un sillabo e dei principi metodologici che permettano il raggiungimento di reali obiettivi linguistici: anche in questo Al circo! risponde alle aspettative di docenti e scolari proponendo una metodologia di tipo ludico e comunicativo, che vuole coinvolgere i bambini nelle loro privilegiate modalità di esperire il mondo, quindi attraverso attività non solo divertenti e che stimolino l'interazione verbale, ma anche e soprattutto attraverso proposte che vadano a coinvolgere i cinque sensi e la dimensione motoria.
Accanto alla dimensione comunicativa, alla possibilità di far interagire e parlare i bambini in italiano, nel testo trova spazio anche la dimensione espressiva, la possibilità di esprimere attraverso l'italiano i propri sentimenti e la propria personalità. Nello stesso tempo, gli obiettivi più specificamente linguistici sono affiancati ad altri obiettivi di carattere formativo, relativi alla dimensione interculturale e al riconoscimento e all'accettazione delle diversità.
Le dieci unità del libro sono completate da alcune pagine per il ripasso delle forme, delle espressioni e delle parole presentate precedentemente e da un utile e interessante Glossario plurilingue, nel quale, per ogni pagina del libro, viene elencato il lessico utilizzato, con la traduzione in inglese, francese e spagnolo. Il Glossario non vuole essere solo uno strumento di catalogazione, ma uno strumento didattico che favorisce l'autonomia dello studente, il coinvolgimento delle famiglie che vogliano seguire i propri figli nello studio dell'italiano, la gestione da parte dell'insegnante di classi o gruppi non omogenei.

Laboratorio Itals newsletter

Iscriviti per essere notificato quando é disponibile un nuovo numero del Bollettino ITALS

Abbonamento a Laboratorio Itals newsletter feed

Contatti

Per informazioni contattaci ai seguenti recapiti


Per informazioni sui Master: